「American Heritage」 - 浜島書店 Catch a Wave, 2000年の大統領選挙では,ジョージ・W・ブッシュ氏がアル・ゴア氏よりも選挙人を5人多く獲得して大統領になった。例文帳に追加, In the presidential election in 2000, George W. Bush won five electoral votes more than Al Gore and became president. - 浜島書店 Catch a Wave, 11月2日に行われた一般投票で,ジョージ・W・ブッシュ大統領が,ジョン・ケリー氏に接戦で勝った。例文帳に追加, In the general election held on Nov. 2, President George W. Bush won a close race against John Kerry. 以上、報告終わります!, 「ブッシュ自身がシラク大統領に信頼を置いていることを示した発言」 実際、日本人で「この人は日本語が下手だなぁ」と思ったことはありません。ブッシュさんは本当に下手なのでしょうか?そしてどうやって聞き分けるのでしょうか??, 大変詳しく答えていただいて、ありがとうございます!!アメリカでもネタになっているのですね・・・初耳です。今度はちょっと注意しながらニュースを見てみますね★ほかの方たちも、ありがとうございました♪♪♪, オクラ、イクラみたいに「クラ」が付くロシア語は? - 浜島書店 Catch a Wave, ブッシュ大統領は任期中の実績を強調するとともに,2期目の展望を発表した。例文帳に追加, Bush stressed his achievements while in office and set out his vision for a second term. ただいま、英語、勉強中です。 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. 「ブッシュは答えたが、よく考えての発言ではない」といっている - 浜島書店 Catch a Wave, 12月17日,ブッシュ大統領は米国が2005年末までにミサイル防衛システムを実戦配備すると発表した。例文帳に追加, On Dec. 17, President Bush announced that the United States will field a missile defense system by the end of 2005. Thanks for the email. ブッシュ大統領は第何代目の大統領ですか?, 岡山県 津山市出身。英語講師。米国ドレーク大学大学院修士課程修了。帰国後、英語教育に携わり、'90年津山市にライト外語スクールを開校、本物の実力を身につけさせる指導に定評がある。国際ロータリー財団奨学生、英検1級、TOEIC 990点、国連特A級。 どっちにも取れるような気がして仕方ありません。 答えはhis ownです。 "がその意味で解釈されるかどうかはわかりません。たんに、Noを連呼しているので答を It is not without significance that the French mother instead of appealing to the child's heart by asking him to be good appeals to his reason by asking him to be wise. - 浜島書店 Catch a Wave, ブッシュ大統領は,ライス氏の過去4年間の大統領補佐官としての仕事ぶりを高く評価している。例文帳に追加, Bush appreciates her work as national security advisor during the last four years. A of B above C by D throughで答えはAです。東京の中心の詳しいマップと解釈しました。他は意味がない気がしました。 むしろ後段でのシラクとの温度差を考えると、さむーい感じが読み取れるので、「あーあ、また何も考えないで話をしている」という意味で、そう訳しました。, 皆様、ご回答をありがとうございました。おかげ様でよくわかりました。 No に言いなおしているんだな、と思われるのが普通でしょう。 I made elaborate dinners and sewed curtains and kept track of appointments. 逆に、No を Yes に訂正する場合はこのような言い方はわかりにくくなってしまいます。「No、いや違った、Yesだ」を英語に直して のskeptic's questionなのですが、 名詞 of~の形を両方取ることができ、文意もどちらとも通ると思うのですがどのような違いがあるのでしょうか? - 浜島書店 Catch a Wave, しかし,ブッシュ大統領はイラクによるこの表明を,米国の武力行使を回避するための手段にすぎないとみている。例文帳に追加, But President Bush considers the announcement by Iraq only as a means to avoid U.S. military attack. - 浜島書店 Catch a Wave, 米国のジョージ・W・ブッシュ大統領は,党の大統領候補指名を正式に受(じゅ)諾(だく)した。例文帳に追加, George W. Bush, the president of the United States, has formally accepted his party's presidential nomination. - 浜島書店 Catch a Wave, ブッシュ大統領は,米国はイラク復興のための国際的な支持を得ていると語った。例文帳に追加, Bush said that the United States has won international support for Iraq's reconstruction. - 浜島書店 Catch a Wave, ブッシュ大統領は,ライス氏の過去4年間の大統領補佐官としての仕事ぶりを高く評価している。例文帳に追加, Bush appreciates her work as national security advisor during the last four years. もう少し、具体的な説明がしたいと思い、いくつか辞書を当たった結果、何とか、探していた意味が見つかりました。 2. - 浜島書店 Catch a Wave, ジョージ・W・ブッシュ大統領は「復興には長時間かかるだろう。多くの重労働や忍耐が必要になる。」と語った。例文帳に追加, President George W. Bush said, "Recovery is going to be a long process. - 浜島書店 Catch a Wave, 演説後,ブッシュ大統領は妻のローラさんとともに大型高級車に乗ってホワイトハウスへ移動した。例文帳に追加, After the speech, President Bush and his wife, Laura, rode in a limousine to the White House. All rights reserved. Sorry. 次に引用した部分、2月21日(月)にフランスで記者の質問に答えて米国ブッシュ大統領が答えたとされる"I'm looking for a good cowboy." (A) By the way, I’ve heard he’s quite a good cook. あなたも誰かを助けることができる - 浜島書店 Catch a Wave, President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. to be は義務・命令で訳すべきですよね。 もうひとつは文字通りのcowboyの意味は、ヨーロッパ人にとってはアメリカ人を意味するので、(メガネ、カメラ=日本人のようなもの) - 浜島書店 Catch a Wave, 例えばフランスは,ブッシュ大統領は国連を通じて武装解除問題の平和的解決策を探るべきだったと考えている。例文帳に追加, For example, France thinks President Bush should have searched for a peaceful solution to the disarmament problem through the United Nations. I loved him in large part because I felt like he was the kind of guy I should marry. He was loyal, honest, dependable, and funny. Sohoは東京の原宿みたいな街名なのでinかな?とも思います。 「懐疑派たちに与えられた質問」と解釈することは可能でしょうか? にはどんなニュアンスがある Good morning. But he did not elaborate. ブッシュ大統領に限らず、広く使われているこの I mean という表現。ぜひ使ってみてください。. 日本語では「ブッシュ大統領は第何代目の大統領ですか?」といった類の質問は一般的だが、いざ英語で言ってみるとなると大半の人が頭を抱えるのではないだろうか。 A it B which C thatD what で答えはDです。looking forが探しているものであると思われ、しかも不完全ですので・・・, 「ブッシュは答えたが、よく考えての発言ではない」 選択肢はhis ownとhimselfです。 At long last, in a comfortable home, with a generous pension, he should learn to take things easy. 英語 - 次に引用した部分、2月21日(月)にフランスで記者の質問に答えて米国ブッシュ大統領が答えたとされる"I'm looking for a good cowboy." 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), President Bush Starts Second Term - 浜島書店 Catch a Wave, the executive under President George W. Bush - 日本語WordNet, the executive under President George H. W. Bush - 日本語WordNet, Bush is ahead in the U.S. Presidential Election. フル・プロファイル. - 浜島書店 Catch a Wave, 9月2日,ブッシュ大統領は共和党全国大会の最後に指名受諾演説を行った。例文帳に追加, On Sept. 2, Bush gave an acceptance speech at the end of the Republican National Convention. たとえば上の例のように、Yes を No に言い直したいのであれば 今英語からロシア語に興味があり、ようやくキリル文字を覚え... одинのоは「あ」っぽい発音になるって書いてあったんですが、その音って英語のotherのoみたいな音なのでしょうか?それともまた別の音ですか?, ロシア語の動詞についての質問です。 - 浜島書店 Catch a Wave, ジョージ・W・ブッシュ米大統領を含む約200人の世界の要人がその葬儀に参列した。例文帳に追加, About 200 world leaders including U.S. President George W. Bush attended the funeral. JavaScriptが無効です。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。JavaScriptを有効にするには, お父さんはよく、「それにしてもブッシュ(大統領)の英語はヘタクソやなぁ~」とニュースを見ながらいいま - 浜島書店 Catch a Wave, Bush claimed this was the result of U.S. diplomatic efforts. Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. 「カラマーゾフの兄弟」を読んでいるんですが、その登場人物の名前に関してです。ある女性の呼び方なのですが、人(作中の)によって、「グルーシェニカ」と呼ぶ人と「アグラフェーナ」と呼ぶ人がいます。 ただその行動と私に対して報告してくれた内容に違いがあ... パズドラについて質問です。炭治郎2体目と、無惨2体目と、煉獄1体目どれがいいですかね?やっぱり持ってるキャラによりますか?, パズドラ初心者です。 - 浜島書店 Catch a Wave, Bush Defends War on Iraq - 浜島書店 Catch a Wave, President Bush Formally Accepts Nomination - 浜島書店 Catch a Wave, Bush and Kerry in Close Race - 浜島書店 Catch a Wave, Bush Names Rice to Be U.S. Secretary of State - 浜島書店 Catch a Wave, There is a doll of U.S. President George W. Bush. Yes He went to Simpson College in 1890 to study painting and paid for his school by ironing clothes for other students. 高校の時、「前の形容詞が、物事の性質をあらわすものならforを使い、人の性質をあらわすものならofを使う」と goodを辞書でひいてみると良い、望ましい、言うことをよく聞くなどたくさんの意味が出てくるんですけど、どれを使えばいいでしょうか… - 浜島書店 Catch a Wave, ファーストレディーのローラ・ブッシュさんは,ブッシュ大統領の再選運動で重要な役割を果たした。例文帳に追加, First Lady Laura Bush played a key role in Bush's reelection campaign. Yes, I mean No. Waiting for me is not good for you.... ・I noted the things we all should be thankful for on his behalf ― good health, good friends, good battles and good outcomes. All rights reserved. I’ve been invited to the boss’ home for a cocktail party. Thomas A. Edison is supposed to have parried the question of a skeptic who wanted to know what one of his fledgling inventions was good for by asking "What good is a baby" 入れたらどうかな?と思い、入れてみたのですが、 ブッシュ大統領は,ライス氏の過去4年間の大統領補佐官としての仕事ぶりを高く評価している。 例文帳に追加. - 浜島書店 Catch a Wave, In his speech, Bush repeatedly criticized John Kerry, the Democratic candidate. ・不完了体動詞が完了体動詞へと変化したものでも・完了体動詞が不完了体動詞へと変化したものでもない というのも、この文は文章の一番最後なんですが、 テキサス!牧場!と言えばカウボーイです。ジョーク交じりに言った言葉でしょう!実際には招待しないにしても、それだけブッシュ自身がシラク大統領に信頼を置いていることを示した発言だと思われます!! - 浜島書店 Catch a Wave, ジョージ・W・ブッシュ大統領は,コンドリーザ・ライス国家安全保障担当大統領補佐官を国務長官に指名した。例文帳に追加, President George W. Bush has named National Security Advisor Condoleezza Rice to be secretary of state. - 浜島書店 Catch a Wave, 式典でブッシュ大統領は,宇宙飛行士をたたえ,「米国の宇宙計画は進んでいく。」と話した。例文帳に追加, At the ceremony, President Bush praised the astronauts and said, "America's space program will go on." - 浜島書店 Catch a Wave, 日本を含む約45か国がブッシュ大統領のイラクに対する方針を支持している。例文帳に追加, About 45 countries including Japan are supporting President Bush's policy toward Iraq. hi. - 浜島書店 Catch a Wave, ブッシュ大統領は,米国はイラク復興のための国際的な支持を得ていると語った。例文帳に追加, Bush said that the United States has won international support for Iraq's reconstruction. どなたか教えてください。, これ、解答がないので、できるだけここが違う、こうすればこっちも正解になるのように添削していただけるとうれしいです。 - 浜島書店 Catch a Wave, As for the U.S. economy, Bush stressed that it is recovering. 『懐疑派たちの質問』と訳すと矛盾するなぁ。と悩みだした次第です。 どなたか、正しい正解わかる方教えてください。 不完了体動詞と完了体動詞は全く別の単語で 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), President Bush Starts Second Term - 浜島書店 Catch a Wave, the executive under President George W. Bush - 日本語WordNet, the executive under President George H. W. Bush - 日本語WordNet, Bush's Republican Party has captured the Congress. - 浜島書店 Catch a Wave, ブッシュ大統領は任期中の実績を強調するとともに,2期目の展望を発表した。例文帳に追加, Bush stressed his achievements while in office and set out his vision for a second term. Do you mind if I talk to you now? - Eゲイト英和辞典, Bush followed Reagan as president. 祝日は休講となっていますので、お間違えのないようにお願いします。 個人レッスンを受講の方は、ご都合の悪いときはなるべく、振り替えをさせて頂いていますので、ご連絡ください。 尚 個人レッスンの方でも 当... レッスンを都合でお休みされる方は、その旨をご連絡下さい。 授業中で電話を取ることができない場合は、留守電にメッセージを入れるか、メールでの連絡をお願いします。, “responsibility”と“accountability”―「責任」ってどう違うの?. よろしくお願いします. 4 The detailed map ( )central Tokyo ・・・ Bush was asked by a French reporter if relations were now good enough for Bush to invite Chirac to his Crawford, Texas, ranch, an honour bestowed by Bush on his closest allies. It's going to take a lot of hard work and patience." And I bent over backward to be the good wife. - 浜島書店 Catch a Wave, 米国の大統領選挙が11月2日に行われ,ジョージ・W・ブッシュ大統領が2期目を勝ち取った。例文帳に追加, The United States presidential election took place on Nov. 2 and President George W. Bush won his second term. 「わたしは、良いデザインを探すためにニューヨークの 宜しくお願いします。, あなたを助けてくれる人がここにいる 妻の嘘に気づいてしまった。追及すべきかどうか悩んでます。結婚2年目の夫婦子無しです。お互いフルタイムで仕事をしています。 フランスの母親が子供に良くあれと要求することによって子供の心に訴える変わりに、彼に賢くあれと要求することによって彼の理性に訴えることは、意義なしではない。 フランスの記者に、それだけ仲が良いのだから、信頼の証としてそろそろテキサス・クローフォードにある牧場に招待してもいいのでは、と聞かれたブッシュは - 浜島書店 Catch a Wave, 選挙の結果は,アメリカ国民が,イラクに関する政策も含めてブッシュ大統領の政策を支持しているということを示している。例文帳に追加, The results of the elections show that the American people support President Bush's policies, including his policies concerning Iraq. - Tanaka Corpus, Mr George Bush is the forty-first president of the United States. という部分の"よく考えての発言ではない"というのは英文のどの部分ですか?, 隊長!ブッシュさんシラク大統領を招待しちゃうかもであります!! WRXなんか買ったら破産しませんかね…笑, バイデンが大統領になるの日本が終わる。。ってみんないってますがなんでおわるんですか?, 嵐大野智がファンよりもシングルマザーを選んだ理由は何ですか? ホーム ピグ アメブロ. アメリカンジョークでよくブッシュ元大統領がバカにされていますがなぜですか?解答よろしくお願いします 理由は、いろいろありますね。いくつかかいつまんで、思いつくとこ、書いてみます。・高校・ … この部分はBut he did not elaborate.の部分です。 - 浜島書店 … - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, この史上最高の支持率はブッシュ大統領の「テロとの戦い」と関係があった。例文帳に追加, The highest ratings ever were associated with Bush's "war on terrorism." というように、うっかりguilty (有罪)と言ってしまったところを I mean を使って She is patient; I am impatient." No, No! - 浜島書店 Catch a Wave, 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。例文帳に追加, 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. - 浜島書店 Catch a Wave, Bush Defends War on Iraq - 浜島書店 Catch a Wave, President Bush Formally Accepts Nomination - 浜島書店 Catch a Wave, Bush and Kerry in Close Race - 浜島書店 Catch a Wave, Bush Names Rice to Be U.S. Secretary of State - 浜島書店 Catch a Wave, President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. よろしくお願いします in the state of Texas. - 浜島書店 Catch a Wave, このような経済への不満がブッシュ大統領の支持率をさらに下げると予想されている。例文帳に追加, Such dissatisfaction with the economy is expected to lower Bush's ratings even further. ニューヨークのソーホーの後ろにthatを入れると (C) He's hardly ever home because of his parties. 何か適当な訳は無いでしょうか。 ロシア語の名前について教えてください。 にはどんなニュアンスがあるのでしょうか? - Tanaka Corpus, 2001年10月の米国ブッシュ大統領来日時には明治神宮で流鏑馬を披露した。例文帳に追加, In October 2001, when U.S. President Bush visited Japan, they performed Yabusame in Maiji-jingu Shrine. 3行目の "I'm looking for a good cowboy," Bush responded. 1 They ( )the new building by the end of next month. - 浜島書店 Catch a Wave, First Lady Plays Key Role in Bush's Reelection - 浜島書店 Catch a Wave, After he was sworn in, President Bush delivered his Inaugural Address. ニュースの前段、後段を読むとこの発言の馬鹿さ加減にあきれている様子がよくわかります。 いまいちよくわからなたったのですが、これでガテンしました。 - 浜島書店 Catch a Wave, On Jan. 20, Bush started his second four-year term. とあり、質問を受けたのは懐疑派達の方だと解釈したので、 No ありがとうございました。. An adventurous hero. - 浜島書店 Catch a Wave, 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。例文帳に追加, 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. Bush appreciates her work as national security advisor during the last four years. - Tanaka Corpus, ブッシュ大統領はまた,イラクと戦争するという決断を擁(よう)護(ご)した。例文帳に追加, Bush also defended his decision to make war on Iraq. (http://66.102.7.104/search?q=cache:h84BtoZCSoIJ:in.news.yahoo.com/050221/137/2jr8q.html+I%27m+looking+for+a+good+cowboy&hl=ja), white-bonbonさんは『ちょっと今いいカウボーイがいないかと思っててねぇ。えへ。』と訳していますが、いい訳ですね。 あなたもQ&Aで誰かの悩みに答えてみませんか?, http://66.102.7.104/search?q=cache:h84BtoZCSoIJ:in.news.yahoo.com/050221/137/2jr8q.html+I%27m+looking+for+a+good+cowboy&hl=ja. と考えていいのでしょうか?, ロシアの踊りに付いてです。映画二百三高地の冒頭、防禦構築中のロシア兵が歌って踊っているシーンがありました。どなたか教えて下さいますか?, 40代で300万円の貯金ってすごいんですか?先日、同棲してる彼氏が『親が300万円の貯金があるからスポーツカー(WRX)買うらしい』と言ってきました。それも自慢げに。 - 浜島書店 Catch a Wave, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. ?️ Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:. できれば1つだけ教えてください。 ご回答ありがとうございました。 "I'm looking for a good cowboy,"もちろんlooking forの対象はシラクなので、暗に「シラクさん、あんたにいいカウボーイをやってもらいたいよ」という意味になるでしょう。現にニュースの見出しは"Bush says Chirac might make a good cowboy"となっています。つまりシラクにカウボーイ=アメリカ人はアメリカの味方(むしろ大統領から見れば手下)になって欲しいとも読めます。 振られたのですが、以下のメールがきました。 妻はたまに職場の同僚と仕事終わりに食事や飲み会などに行ってます。私は行くことや帰りが多少遅くなることは気にしておりません。 ・That's how his letter back began, volleying my words across the net straight at me ― the hardest return to handle. 本の頭に、主な登場人物のページがあるのですが、そこにも「グルーシェ... ウクライナ人同士は何語で会話しているのでしょうか? 鬼滅の刃コラボの炭治郎を変身させたいんですが元に戻ってしまいます。 ブッシュ大統領は英語、つまり自国語がうまく操れないと聞きました。本当でしょうか?そのことについて本も出ているらしいのですが、本のタイトルを教えてください。ブッシュ大統領は失読症ではないかと言う話を聞いた事があり調べてみた - Tanaka Corpus, Now that Bush has been elected, it will be business as usual. - 浜島書店 Catch a Wave, フロリダ州では,ブッシュ大統領は,ハリケーン被害に対して州に補助をすることで,彼の大統領としての力を示した。例文帳に追加, In Florida, Bush has shown his presidential power by giving aid to the state for hurricane damage. - 浜島書店 Catch a Wave, 「新しいイラクを建設する仕事は困難だが,正しいことである。」とブッシュ大統領は主張した。例文帳に追加, "The work of building a new Iraq is hard, and it is right," Bush insisted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:. この部分は、二つの意味があるように感じます。 A get over B get together C get up D get byで答えはAです。彼はいつも朝食を食べ終わるのが一番最後だ。←これでいいですか?the last to ( )でto~が前にかかるでいいんですよね? Copyright © 1995-2020 Hamajima Shoten, Publishers. Actually some of them started to practice for the showtime even I'm not present! どうかよろしくお願いします。, I also pray for his recovery I know it's a lot to handle just try to take things day by day BLESSINGS, Gary Lee has been looking for an office building for rent near residential areas to start a dry cleaning business of ( ). と言うかもしれません。これでも、おそらく通じるでしょう。ただ、「いや違った」を言おうとして使った"No! - Tanaka Corpus, 2001年10月の米国ブッシュ大統領来日時には明治神宮で流鏑馬を披露した。例文帳に追加, In October 2001, when U.S. President Bush visited Japan, they performed Yabusame in Maiji-jingu Shrine. 日本語では「ブッシュ大統領は第何代目の大統領ですか?」といった類の質問は一般的だが、いざ英語で言ってみるとなると大半の人が頭を抱えるのではないだろうか。 日本語には「~代目の」という便利な言葉があるのに、英語には存在せず、普通の文章で「第何代目の~」と言うのは 下のように序数で表す。, “President Bush is the 43rd President of the United States.”, では「第何代目のー?」と質問するには、”How many?“が思い浮かぶかもしれないが、「代目の」と言う言葉が英語にないので、この後が続かない。 ”How many presidents were there before Bush?” とか、”Where does Bush stand in the history of US presidency?” とか、色々と工夫するかもしれないが、英語では単に “What number president is Bush?” と言う。, また兄弟について尋ねる時など、「何番目の子供さん?」と尋ねる時は、”What number child are you?” または “Where do you fit in?“と言う。, What number president is Mr. Bush? 適切だと思うのですが、どうでしょうか?. 英語が母国語の人が1からロシア語を勉強するのか、日本語が母国語の人が1から英語を勉強するのかどっちが難しいと思いますか?私は日本語が母国語ですが、義務教育の年齢に親の仕事の都合で英語圏に住んでいことがあり、英語を1から勉強した経験があります。 すいません。 なんてブッシュは能天気なんだ!アメリカに打ちのめされた国(例:日本、首相がうれしそうに牧場ではしゃぐ)じゃあるまいし、EUはそう簡単に尻尾を振るわけないよ!という記事だと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave, It was the very first meeting between President Bush and the family members of an abductee. ウクライナ人がロシア語を使う時はどのような時ですか? - 浜島書店 Catch a Wave, As for the U.S. economy, Bush stressed that it is recovering. ・オクラもイクラもロシア語だそうですね。では、同じようにゴビに「クラ」が付くロシア語はありますか? 教えてください。. 誰かの疑問に誰かが答えることでQ&Aが出来上がり、後で見に来たたくさんの人の悩みの解決に役立てられています。 - 浜島書店 Catch a Wave, ブッシュ大統領は,安全保障理事会での議論は問題解決を長引かせるだけだと判断した。例文帳に追加, President Bush concluded that talks in the Security Council would only prolong the settlement of the matter. ダンジョンの中でしかできないんでしょうか?, パズドラで、炭治郎テンプレを作りたいんですけど、何をどう組めばいいのか分からないので、誰か組んでいただきです。よろしくお願いします。, パズドラのことについて質問させていただきます。現在開催されている鬼滅コラボキャラは、それぞれ何体ずつ確保すべきでしょうか?, https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119720841. ブッシュ大統領は「ローラは落ち着いているが,私はじっとしていられない。彼女は辛(しん)抱(ぼう)強いが,私は気が短い。」と語った。 例文帳に追加. - Tanaka Corpus, ブッシュ大統領はまた,イラクと戦争するという決断を擁(よう)護(ご)した。例文帳に追加, Bush also defended his decision to make war on Iraq. 「ブッシュは答えたが、よく考えての発言ではない」といっている通り、軽率で空気の読めないコメントだといっています。 - 浜島書店 Catch a Wave, First Lady Plays Key Role in Bush's Reelection - 浜島書店 Catch a Wave, After he was sworn in, President Bush delivered his Inaugural Address. And I followed his career at the expense of my own in a tough cross-country move. And Im so happy that you feel their concern it for me. ここでのkept track of appointmentsとは何のことをいっているのでしょうか?in a tough cross-country moveの意味もお願いします。よろしくお願いします, あるTOECI対策本で、 - 浜島書店 Catch a Wave, このような経済への不満がブッシュ大統領の支持率をさらに下げると予想されている。例文帳に追加, Such dissatisfaction with the economy is expected to lower Bush's ratings even further. 何方か教えてください>< - 浜島書店 Catch a Wave, 昨年9月11日のニューヨークとワシントンでのテロ攻撃後5か月半の間,アメリカのブッシュ大統領の支持率は80%を超えていた。例文帳に追加, For five and a half months after the terror attacks in New York and Washington D.C. on Sept. 11 last year, United States President Bush's approval ratings were over 80 percent.